人狼物語(瓜科国)


308 【英語でガチって】 ウィーアーダウト村 【ボロ雑巾☆】


情報 プロローグ 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 6日目 7日目 エピローグ 終了 / 最新

視点:

全て表示


【墓】 Onlooker peti-Gerd

多分、ほとんどの人は独自の英語力ではなく、翻訳サイト使っているんでしょうが、真面目な英文の議論ばかりで、野次馬としては突っ込み処が少なく寂しいところですね。

鳩からで翻訳サイトが使えない時が、この村での真価が問われるところ。
私が本参加してたら、参加中は鳩使用禁止にしてるところですが。(理由:面倒くさいから)

( +109 ) 2009/04/12(日) 01:02:19

Woodcutter Thomas

I'm against to hunging Nicolas tomorrow.

1st Reason; We don't have many time. See>>214.
(Even if Liza doesn't die or she is werewolf, we DO NOT have many time.)

2nd Reason; I think Nicolas is probably a Man.
Let's suppose Nicolas is werewolf. Was his action is advantageous for werewolves? I can't find the reason why he did such an action. He was only suspicious of.

( 273 ) 2009/04/12(日) 01:04:40

【墓】 Onlooker peti-Joachim

翻訳サイトは「おバカ」ってイメージもってたから使ったことないや。

( +110 ) 2009/04/12(日) 01:11:31

Father Simson

I'll return a little with my pigeon.
>>271 Simon
First prophesy is freedom present time.
I see result tomorrow, I think first presenter to the next prophesy. OK?

By the way, I glad to hear your emotion.(>>168)
Thank you very much, Simon!

( 274 ) 2009/04/12(日) 01:11:43

【墓】 Onlooker peti-Gerd

発言量まとめ
白ログ→1日1500pt(通常1000pt)
墓ログ→1日3000pt
独り言→1日1500pt(墓下)
赤ログは未確認ですが、白ログの倍とすると、3000ptでしょうか。

( +111 ) 2009/04/12(日) 01:12:41

【墓】 Onlooker peti-Gerd

>>+110
翻訳サイトは直訳しかしないですからね。
talkative村恐るべし。
独り言なんて、通常村でも700ptなのに倍以上の1500ptなんて使い切れるわけないじゃないですか。この村でtalkativeになろうと考えるのは無理だったのですね。

( +112 ) 2009/04/12(日) 01:14:49

Woodcutter Thomas

From those two reason, I think Nicolas is villeger or Possess. No way!

So, I can't trust who wants to hung Nicolas tomorrow. Among them, I want to unmask Albin, Jacob and Peter. Passion.
●Jacob ○Peter.

( 275 ) 2009/04/12(日) 01:15:55

【墓】 Onlooker peti-Walter

翻訳サイトに長文いれてもワケワカメな事が多い
笑える結果が待ってる事も多い

( +113 ) 2009/04/12(日) 01:16:29

【墓】 Onlooker peti-Gerd

アクションを墓で27回使い、残りが49回だから、使える合計は76回。
24時間分だと半分の38回。
栞と飴を含めると、アクション選択対象は28回。地上も同じ回数使えるなら、通常村と違って1日に全種類のアクションの選択対象を選べることになります。(1日でアクション全対象を選ぶのは以前試そうとして、アクションの回数が足りず断念した経緯あり)

( +114 ) 2009/04/12(日) 01:16:38

Father Simson

Simon, I see your opinion.
I think your opinion is maybe appropriate.
I memorize it.

And I am so sleepy. Go to bed. Good night!

( 276 ) 2009/04/12(日) 01:18:48

【墓】 Onlooker peti-Gerd

翻訳サイト使わなくても大体の意味は単語拾っていけば分かるので、読む時はあまり使っていません。
打つ時も、翻訳サイトより手持ちの例文集をアレンジすることの方が多いですね。

( +115 ) 2009/04/12(日) 01:20:04

【墓】 Onlooker peti-Gerd

この村では、いかに分かりやすい英文を打つかも一つのポイント。
あまり難しい単語や文法を使っても、自分だけ意味が分かって他の人には通じないことがあるので、中途半端に英語が上手く話せると逆に意思疎通ができない可能性があります。

( +116 ) 2009/04/12(日) 01:21:30

【墓】 Onlooker peti-Joachim

「においを嗅がれるプリンセス」
竹取物語を翻訳サイトで英語にしてそれを日本語に再翻訳したって本なんだけど。

…もう爆笑なんてレベルじゃなくて。

( +117 ) 2009/04/12(日) 01:23:38

Woodcutter Thomas

Sorry....(´・ω・`)
>>275
I think Nicolas is villeger or Possess. ★☆★ No way!

★☆★⇒ Hunging him?

( 277 ) 2009/04/12(日) 01:23:47

【墓】 Onlooker peti-Gerd

真に英語が上手な人は、難しい単語は中高生でも分かるような単語や表現に置き換えて話すもの。

最初のうちは分からない単語で話されても調べたりしますが、日数が経って議論が煮詰まったり疲れが出てくると段々意味を調べず前後の文章から意味を予測したり、もっと進行すると知らない単語は読み飛ばされたりするので、そこで誤解が生じたりするので注意が必要。
今もLizaが全然来ないことで混乱してますが、日数が進めばもっと英語村ならではの混乱を楽しめるはず。

( +118 ) 2009/04/12(日) 01:24:13

【墓】 Onlooker peti-Gerd

>>+117
この村に参加してるなら、今公開している映画「フィッシュストーリー」を見ると良いですよ。
そんな感じの要素が入ってます。
私も昨日、見てきました。

( +119 ) 2009/04/12(日) 01:26:05

【墓】 Onlooker peti-Gerd

外国人が書いた詩を日本語訳にしたのがあるけど、その中でも
小学校の時国語の教科書に載っていた「なきがら」
ってタイトルの詩は、上手く訳したな、と私は思いました。
直訳すれば「死体」になるんですが、それだと詩の雰囲気が全く違ったものになるので、翻訳家の仕事をしてる人って、数多い日本語の表現を的確に選んですごいんだな、と思いました。

( +120 ) 2009/04/12(日) 01:28:53

Woodcutter Thomas、I'm sleepy...Bye!

( A52 ) 2009/04/12(日) 01:32:08

【墓】 Onlooker peti-Gerd

英語の日本語訳で、これも学生時代の英語の教科書に載っていた笑い話ですが、夏休みの宿題で英語の物語を日本語訳する、と言うもので
題名「スノーカントリー」著者「ヤーサンアリ・クーワバッタ」と言うのがありました。

何のことかと思いきや、「YASUNARI KAWABATA(川端康成)」の「Snow country(雪国)」と言う英語で書かれた日本の小説を誤って翻訳したものでした。

( +121 ) 2009/04/12(日) 01:33:15

Oldman Moritz

Oops, today ●Me? Okay, Okay.
I'll check the log. But it is too heavy...

( 278 ) 2009/04/12(日) 01:34:24


情報 プロローグ 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 6日目 7日目 エピローグ 終了 / 最新

視点:


トップページに戻る


← ↓ ■ □ フィルタ

生存者 (15)

Optimist Gerd
1回 残2980pt
Merchant Albin
27回 残2366pt
Farmer Jacob
7回 残2853pt
Oldman Moritz
18回 残2532pt
Littleboy Peter
38回 残2134pt
Rascal Dieter
15回 残2550pt
Father Simson
29回 残2294pt
Littlegirl Liza
4回 残2899pt
Shepherdess Katharina
34回 残2254pt
Woundedsoldier Simon
42回 残1826pt
Sister Fridel
28回 残2291pt
Baker Otto
13回 残2561pt
Woodcutter Thomas
11回 残2624pt
Librarian Clara
6回 残2880pt
Traveler Nicolas
29回 残2138pt

犠牲者 (0)

処刑者 (0)

突然死者 (0)

見物人 (0)

退去者 (4)

Onlooker peti-Nicolas (1d)
Onlooker peti-Walter (1d)
Onlooker peti-Joachim (1d)
Onlooker peti-Gerd (1d)

発言種別

通常発言
独り言
囁/鳴/念/婚/叫
死者のうめき
アクション
削除発言

一括操作




(0.046 CPUs)
SWBBS V2.00 Beta 8 あず/asbntby *
使用画像については[瓜科国FAQ]をどうぞ。
■交流掲示板■
■人狼物語専用まとめwiki■