人狼物語(瓜科国)


308 【英語でガチって】 ウィーアーダウト村 【ボロ雑巾☆】


情報 プロローグ 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 6日目 7日目 エピローグ 終了 / 最新

視点:

全て表示


【墓】 Father Simson

で、パメラの人狼教室英訳どうだった?

( +98 ) 2009/04/17(金) 13:22:17

【独】 Shepherdess Katharina

執事国の45村(バトルロワイヤル村)も面白そうだけど、参加するのは私のRP技量では無理。

( -7 ) 2009/04/17(金) 13:24:10

【墓】 Shepherdess Katharina

占い機構を壊したいがなら、信頼性に圧倒的に差があるがなら別やけど、ちょっとした差しか無いがなら信頼性の低い方(狩が護っとらんと思われる方)を喰いに行ったほうがいいがじゃないけ。
霊ロラが始まっとたがやから、クララに黒出しで良かったがじゃないかと、今になってから気が付いてるようじゃ狂人として失格やちゃね。

( +99 ) 2009/04/17(金) 13:35:14

【墓】 Oldman Moritz

おー、地上は頑張っとるが、墓下も元気じゃのぅ。

>>+33 リナ
文法的なものは敢えて気にしない、というのが正しいと思うんじゃよ。

( +100 ) 2009/04/17(金) 13:38:12

【墓】 Father Simson

そうだね。
むしろあのまま両方食わずに占いローラーにも持ち込めたらおいしかったんだけど。
私が霊一本でCOすればよかったね。それに関しては正直すまんかった。

( +101 ) 2009/04/17(金) 13:39:25

【墓】 Shepherdess Katharina

ああ、今朝の襲撃の話け。
それなら、ニコラスもオットーもどっちでもいいちゃ。
強いていえば、誰を疑っていたかより、どっちが深く考えられそうかが重要やちゃ。

( +102 ) 2009/04/17(金) 13:49:28

【墓】 Father Simson

正直どっちも手強いだろうけどね。ニコラスとオットーは。
ただ、オットーを残したのはある種正解なんだろうか。
疲労させて判断力を落とす作戦?まあ、地上の事は与り知らぬ身になったんだけどね。

( +103 ) 2009/04/17(金) 13:51:00

【独】 Shepherdess Katharina

うん?訛っているカタリナって以前にやったような。
あの時は墓に落ちた後は似非京都弁に切り替えて、エピで標準語に切り替えたっけ。
ヤコブが訛るんなら、同じ第1次産業従事者のカタリナだって訛って不思議は無いはず。

( -8 ) 2009/04/17(金) 13:56:42

【墓】 Shepherdess Katharina

辞書は、英和、和英、英英、シソーラスあたりが必要やろか。
全部電子化されとるはずやちゃ。
(を使ったにしては、私の英語ちゃなんちゅう酷い英語やったがやろ)

( +104 ) 2009/04/17(金) 14:04:38

Littleboy Peter

Seer(ess)

I think "Katharina(True)Simon(Possess)"

prophesy result>>6:17 and 5days talking.

5day,Otto ask seer(ess).>>5:88"Do you want to use prophsy aim to Black or White ?"
Simon say "White">>5:93>>5:96

Simon's opinion is true.I think this time.
but now thinking...this time We lost Dieter.
We know Simon will be die. We will not have 2seer(ess) prophsy result.

If 6day Katharina say "Who is Black."
maybe▼Black person → ▼Katharina →▼Whic other person.

Simon didn't hope use prophesy aim to Black.
He know ,Simon will be die, Katharina will be alive, and "Katharina is true seeress." i think.

( 17 ) 2009/04/17(金) 14:06:40

【墓】 Woundedsoldier Simon

>神父 >>+98
パメラの人狼教室英訳はなあ、いっぺんニコニコで見たことあるんだが、元ネタがわからんので、面白さがちゃんとわかってるかが自信ない。でもまああれだけでも面白いよな。

神父の英語訳は微妙にニュアンス違わねえ?ってとこもあったけどあんなもんじゃねえの?元のメロディーを参考にして歌えるようにしてあるのか?
そうじゃないんだったらもうちょい修正したいとこはあったなあ。

( +105 ) 2009/04/17(金) 14:08:56

【墓】 Father Simson

狼霊能者だと思しき私がシモン真を推したからカタリナ真だろうとかいう論理だったら超ふくね。
流石にそんなんで真決め打ちしてるとは………ペーターならありうるか。

( +106 ) 2009/04/17(金) 14:09:32

【墓】 Father Simson

あー。出来るだけ歌えるようにはしてみたけど一部難しいところががが。

( +107 ) 2009/04/17(金) 14:10:02

【墓】 Father Simson

普通に英訳難しい単語があったんだ…!
お疲れさんとかひゃくおくちょうバッチリとかその辺。

( +108 ) 2009/04/17(金) 14:10:52

【墓】 Woundedsoldier Simon

でもあの元歌、人狼人狼人狼・・・・って続くところうざくね?と思ってる。
ジムゾン補正とか面白いけど。

( +109 ) 2009/04/17(金) 14:11:04

Littleboy Peter

I think Katharina(True)Simon(Possess) but if Simon(True)Katharina(Possess) don't change.

" Simson(Werwolf) Liza(True) "

( 18 ) 2009/04/17(金) 14:11:46

【墓】 Father Simson

まあ結構うざいね。(笑)
天然狂人って言い返すあたりは楽しいんだけど。

( +110 ) 2009/04/17(金) 14:12:05

【墓】 Woundedsoldier Simon

おーそうか。
歌えるようにしてるんだったら、それが優先だな。
よくできてんじゃねえか。

( +111 ) 2009/04/17(金) 14:12:22

【墓】 Woundedsoldier Simon

誰か歌ってくれねえかなあ・・・(他力本願)。

( +112 ) 2009/04/17(金) 14:13:43

【墓】 Father Simson

あ、一部歌いにくいところはあるかも。
その時はごめんね★

( +113 ) 2009/04/17(金) 14:14:21


情報 プロローグ 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 6日目 7日目 エピローグ 終了 / 最新

視点:


トップページに戻る


← ↓ ■ □ フィルタ

生存者 (5)

Farmer Jacob
33回 残509pt
Littleboy Peter
16回 残984pt
Baker Otto
12回 残1126pt
Woodcutter Thomas
13回 残1084pt
Librarian Clara
7回 残1311pt

犠牲者 (5)

Optimist Gerd (2d)
Oldman Moritz (3d)
Rascal Dieter (5d)
Woundedsoldier Simon (6d)
Traveler Nicolas (7d)

処刑者 (5)

Littlegirl Liza (3d)
Father Simson (4d)
Sister Fridel (5d)
Merchant Albin (6d)
Shepherdess Katharina (7d)

突然死者 (0)

見物人 (0)

退去者 (4)

Onlooker peti-Nicolas (1d)
Onlooker peti-Walter (1d)
Onlooker peti-Joachim (1d)
Onlooker peti-Gerd (1d)

発言種別

通常発言
独り言
囁/鳴/念/婚/叫
死者のうめき
アクション
削除発言

一括操作




(0.046 CPUs)
SWBBS V2.00 Beta 8 あず/asbntby *
使用画像については[瓜科国FAQ]をどうぞ。
■交流掲示板■
■人狼物語専用まとめwiki■